ИГЕНЧЕ
+18 °С
Ачык
Барлык яңалыклар
Авыл хуҗалыгы
7 февраль 2022, 13:57

«Родной язык» Рами Гарипова прозвучит на языках народов Башкортостан

Телеканал БСТ готовит серию видеороликов на языках народов Башкортостана. Представители разных национальностей, проживающие в республике, читают стихотворение Рами Гарипова «Туган тел». Проект посвящен 90-летию Народного поэта РБ и Международному дню родных языков.

«Родной язык» Рами Гарипова прозвучит на языках народов Башкортостан
«Родной язык» Рами Гарипова прозвучит на языках народов Башкортостан

Телеканал БСТ готовит серию видеороликов на языках народов Башкортостана. Представители разных национальностей, проживающие в республике, читают стихотворение Рами Гарипова «Туган тел». Проект посвящен 90-летию Народного поэта РБ и Международному дню родных языков.

- Совсем скоро на телеканале БСТ вы услышите, как «Туған тел» звучит на разных языках. Причем представители разных народов пришли на запись в своей национальной одежде. То есть зрители не только услышат речь на разных языках, но и увидят интересные аутентичные костюмы. Наш проект – проект дружбы народов, это дань уважения всем существующим в мире языкам и культурам, не литературный. Мы благодарны за помощь и совместную работу нашим друзьям-единомышленникам из Ассамблеи народов РБ, Дому дружбы народов РБ, БашГУ и БГПУ им.М.Акмуллы, - рассказывает продюсер проекта Наиль Юнусов.

Кстати, юбилейная, 50-тысячная статья в Башкирской Википедии посвящена именно этому стихотворению. Статью на башкирском языке написал украинский википедист Виктор Семенюк. Известны переводы стихотворения "Родной язык" на русский, белорусский, украинский и на саха языки. В этом году список пополнился - теперь оно звучит и на киргизском, туркменском,, казахском, удмуртском, марийском и других языках.

Переводы выполнены как профессиональными переводчиками, так и любителями. Многие из них сами и прочитали стихотворение.

- Для нас это важный проект. Представители разных народов сами перевели стихотворение Рами Гарипова на свой родной язык, консультировались с экспертами из разных регионов страны. Переводы разные, есть буквальные, есть в вольном стиле, но смысл един: родной язык – самая главная ценность каждого народа, всего человечества, - сообщили представители Дома дружбы народов РБ.

– Это была интересная работа. Удивительно, что представители разных народов воспринимают бессмертное произведение Рами Гарипова как свое, родное, - оно актуально и сегодня, для всех нас, - считает режиссер проекта Светлана Громова.

Организаторы намерены расширить проект. По словам члена Союза писателей РБ, журналиста Ларисы Абдуллиной, перевод стихотворения «Туган тел» на разные языки - отличная идея, проект должен стать масштабным в год 90-летия со дня рождения Рами Гарипова.

-«Родной язык» - это кредовое стихотворение Поэта, его гражданская позиция, его любовь к своему народу. Благодаря этому стихотворению он узнаваем, благодаря ему велик. Комиссия по культуре Всемирного курултая башкир решила в этом году, в год культурного наследия народов России, в год башкирской культуры в Башкортостане, организовать перевод стихотворения «Родной язык» Р.Гарипова на языки народов мира и сформировать сборник «Туган тел» (Родной язык). У нас есть единомышленники, также многие поэты-переводчики уже высказывают желание принять участие в проекте, - сообщила Лариса Абдуллина.

Переводы стихотворения размещены на аккаунтах телеканала БСТ в социальных сетях. БСТ предлагает присоединиться: «Друзья, давайте вместе вспомним великого Рами Гарипова, задумаемся о будущем наших родных языков, еще раз прочтем и поймем «Туған тел», услышим завет Поэта. Каждый - на своем, родном языке. Мы любим нашу многонациональную страну, гордимся нашими неповторимыми, великими родными языками! А вы?» - говорится в обращении.

В флешмобе могут принять участие все желающие, предлагаемые хештеги #МинеңРәми90 #РоднойЯзык2022

Автор:
Читайте нас: